And being a lawyer, Jenny helps the legal and business communities in France and England to improve their international communications.
Jenny uses her experience of 25 years in the legal profession and now, as a translator, to:
– give clear legal writing training to English and French lawyers:
– rewrite French and English legal documents to make the content clearer without losing the legal meaning;
– translate French and English legal documents (for example, contracts, websites, articles);
But Jenny does not give legal advice.
1993 Solicitor (non-practising since 2014).
1998 Mediator (all issues).
2004 Collaborative lawyer.
2008 Clear legal writing practitioner (rewriting and training).
2009-2012 Registered European Lawyer (REL) of the Lyon Barreau, France.
2014 French court-appointed translator – ‘expert de justice près la Cour d’appel d’Amiens’.
Subjects taught: clear legal writing techniques; legal system of England & Wales; English grammar & legal English.
2017 – Visiting lecturer at ISIT (Institut Supérieur d’Interprétariat et de Traduction), Paris.
2008 – Training students, solicitors, French avocats, judges and other professionals.
2008 – 2012 Visiting lecturer at the University of Lyon 3.
Membership of organisations
2015 – Member of the French Comparative Law Society (Société de Législation Comparée)
2010-2012 Member of the European Bars Federation (FBE) Commission “Future of the Profession”.
2005 – 2011 Council Member of the Law Society of England and Wales (representing Surrey).